《第七屆茅盾文學獎》[第七屆茅盾文學獎] - 第一章

公眾號:唐小林怒批兩篇「茅獎」作品2008年,長篇小說《秦腔》獲得第七屆茅盾文學獎。
弔詭的是,這部小說中雞零狗碎、顛三倒四的敘述和混亂的人物描寫,儘管讓雷達等不少評論家丈二和尚摸不着頭腦並感到苦不堪言,卻讓不少作家崇拜得五體投地,並亦步亦趨地模仿。
比《秦腔》晚兩屆獲茅獎的《繁花》,就在字裡行間流淌着《秦腔》的「血液」,浸透着病態的「基因」。
將這兩部作品稍加比照,我們就不難看出它們有不少共性特徵—一、蓄意將小說瑣碎化、去故事化,沒有一根提得起的主線。
喋喋不休的敘述,顛三倒四的描寫,讓人彷彿進入了一個堆積混亂的麻紡倉庫。
四十多萬字的《秦腔》,根本不分章節;近三十五萬字的《繁花》,看似分有章節,卻等於沒分—這些「章節」,就像聾子的耳朵,形同虛設,讀者不知道作者為何要這樣分,它們之間究竟有着怎樣的邏輯關係。
二、摒棄人物行動的動機,拋棄必要的心理描寫,以大量的對話來代替故事情節,以插科打諢來充當人物描寫。
在《秦腔》中,是多如牛毛的「張三說」「李四說」「王五說」,乃至「你說」「我說」;在《繁花》中,同樣定格為「張三說」「李四說」「王五說」,後面屢屢再畫蛇添足,加上一個千篇一律的「××不響」。
三、緊盯褲襠。
牢牢抓住讀者的眼球,用三姑六婆和村頭「小喇叭」的方式,將小說中的故事和男女之事粗鄙化、葷段子化。
汩汩而出的「葷段子」,猶如夏天的帶魚,臭了整條大街。
無論旁人覺得多麼噁心,作者都只顧自己吃得香。
四、採用方言寫作,販賣「地域特色」。
《秦腔》無端妖化陝西農民,突出「屎尿屁」,誇張他們的落後愚昧、污穢不堪;《繁花》動輒朝上海女人身上潑髒水:自私、猥瑣、做作、小氣,賣弄風騷,招蜂引蝶,做三塊錢加三斤糧票的皮肉生意。
五、凡是涉及音樂的地方,一律免去文學描寫,乾脆直接照抄樂譜。
六、冒充藝術全才。
小說中的插圖,都是由作者自己親自操刀,不管畫得是否令人想哭。
……《秦腔》曾經被無數的評論文章、…

待續...
猜你喜歡